
Chez les Yaka, les masques créés
lors de chaque session de l’initiation masculine
mukanda étaient produits publiquement dans les
villages voisins. Chacun pouvait les y admirer
et les comparer à l’occasion de la sortie des
jeunes circoncis devenus désormais des hommes
à part entière. La beauté d’un masque yaka ou
l’inventivité dont avait fait preuve le sculpteur
contribuait à sa renommée. La recherche de cette
notoriété provoquait l’émulation entre artistes qui
cherchaient sans cesse à se renouveler afi n de mieux
surprendre et conquérir le coeur des spectateurs.
Si la plupart des masques étaient destinés à être
détruits à la fi n du mukanda, il arrivait que certains
exemplaires exceptionnels plébiscités par le public
soient conservés en vue d’une prochaine session.
Émulation artistique
Artistic Emulation
During each session of the mukanda,
52
the initiation rite for Yaka boys, masks
were made. Afterward, these were revealed in
public in the surrounding villages. The procession
of initiated boys, who had become fully
fl edged men after their circumcision, gave everyone
the chance to admire and compare the
masks. Yaka masks were appreciated both for
their beauty and for the inventiveness of their
makers. As such, artists were always looking for
new ways to outdo each other and to surprise
and impress their public. Even though most of
the masks were destroyed after the mukanda, especially
well-regarded examples were sometimes
retained for the next session.
The masks had to fulfi ll a number of requirements
in terms of form and iconography, but
the competition between the artists always unleashed
a torrent of new themes and shapes.
Among the variants were the fi gures that surmounted
the masks and the use of unusual color
combinations.
Par / By Julien Volper
FIG. 1 (À DROITE) : U n kalaueni
( sculpteur) réalisant le visage d’un
masque du mukanda.
Ph oto de H. H immelheb er, 19 38-19 39.
Arch ives Rietb erg Museum à Z urich,
FHH 16 8-7.
FIG. 1 (RIGHT):
A kalaueni ( sculptor) carving th e face of
a mukanda mask.
Ph oto b y H. H immelheb er, 19 38– 19 39.
Rietb erg Museum archives, Z urich,
inv. FHH 16 8-7.
FIG. 2 (PAGE SUIVANTE, À GAUCHE) :
Masque du mukanda. Y ak a, RD C. D euxiè me q uart du XX e siè cle. H. : 5 1 cm.
D onné par le pè re J. V an W ing. I nscrit en 194 8 dans les collections du MRAC, EO.194 8.27.38.
Ce masque, q ui arb ore la coiffure des exemplaires ndee mba, est affub lé de la copie en b ois d’une céramiq ue
européenne transpercée par l’une des baguettes composant ladite coiffure. Ce cas est trè s atypiq ue et a
certainement dû attirer l’attention des spectateurs. I l faut peut-ê tre voir ici une référence à certaines pratiq ues
funéraires q ui consistaient, notamment chez les K ongo voisins, à installer sur des b ranch es d’arb res à
proximité des tombes de la vaisselle européenne dont le fond avait été intentionnellement percé.
FIG. 2 (FACING PAGE, TOP LEFT):
Mukanda mask. Y ak a, D R Congo. S econd q uarter of th e 2 0th century. H: 5 1 cm.
D onated b y F r. J. V an W ing. Accessioned by th e RMCA in 194 8, EO.194 8.27.38.
Th e top of th is mask is th e ch aracteristic ndee mba h eaddress and includes a wooden representation of a
E uropean earthenware pot. Th e pot is pierced b y one of th e projections th at form th e h eaddress. I t is a h igh ly
unusual conception that undoub tedly would h ave attracted th e audience’s attention. I t may refer to a funerary
practice th at was particularly in vogue with th e Y ak a’s neighb ors, th e K ongo, in wh ich E uropean pots with th e
b ottoms intentionally pierced were placed on tree b ranch es near th e grave.