
modifi e en un nombre infi ni de versions selon des
principes de variations culturellement construites.
La parole et l’écoute jouent un rôle déterminant
dans cette forme d’apprentissage, elles connectent
l’artiste au patrimoine immatériel laissé par les
aînés. En ce sens, l’oralité assure également le
lien intergénérationnel dans la transmission des
savoirs. La majorité des instruments exposés
dans les vitrines sont des supports de parole ou
de représentation du pouvoir. Les instruments à
cordes jouent un rôle particulier dans les deux cas.
Les hauts faits historiques sont contés sous forme
de chants, accompagnés d’instruments spécifi ques.
C’est le cas des épopées du mvêt au Nord-Gabon et
au Sud-Cameroun qui relatent différents épisodes
de l’histoire de l’affrontement des mortels, les Oku,
contre les immortels, les Ekang.. Le récit du conteur,
le mbomo-mvêt, a des paroles entrecoupées
avec des formules mélodico-rythmiques jouées
sur une harpe-cithare qui est également appelée
mvêt. L’art du mvêt est de pouvoir retracer
l’histoire passée pour contextualiser le présent et
inversement. La structure de l’épopée comprend
des parties fi xes, la trame générale de l’histoire, les
that is then modifi ed in an infi nite number of
variations created according to culturally constructed
principles. Listening and language play
a determining role in this form of apprenticeship,
and they connect the artist to the immaterial
patrimony his ancestors and elders have
bequeathed to him. In this respect, oral tradition
also guarantees an intergenerational connection
in the transmission of knowledge. Historical
events and major episodes are related in the
form of songs that are accompanied by specifi c
instruments. One of these is the mvêt of northern
Gabon and southern Cameroon, which tell
of various episodes in the history of the confrontation
of the mortals, the oku, with the immortals,
the ekang. Recounted by the storyteller
(the mbomo-mvêt), the tale is
punctuated with formulaic melodic
and rhythmic excerpts played on
a harp-zither that is also called
mvêt (fi g. 2). The art of mvêt con- sists of
retracing past history to contextualize the present,
and vice versa. The structure of the epic
personnages, des formules lyriques stéréotypées
et des parties improvisées où le mbomo-mvêt
intègre les problèmes rencontrés par les sociétés
contemporaines tels que l’adultère, la corruption
politique ou encore les pannes récurrentes des
nouveaux outils technologiques.
includes fi xed parts: the general story line, the
protagonists, stereotyped lyrical formulas, and
improvised parts in which the mbomo-mvêt integrates
problems encountered by contemporary
societies such as adultery, political corruption,
and the recurring failures of new tools and technologies
into his story.
FIG. 3 (CI-DESSUS) :
Panneaux d’initiation.
Nkanu, RDC.
MRAC, EO.0.0.26 317.
© MRAC, ph oto : H uysmans-
W uyts.
FIG. 3 (ABOVE):
Initiation panels.
Nkanu, DR Congo.
RMCA, EO.0.0.26 317.
© RMCA, ph oto: H uysmans-
W uyts.
21
FIG. 4 (CI-DESSOUS) :
Tambour à fente. Loï, RDC.
MRAC, MO.0.0.364 13.
© MRAC, ph oto : S tudio
Asselb ergh s.
FIG. 4 (BELOW):
Slit drum. Loï, DR Congo.
RMCA, MO.0.0.364 13.
© RMCA, ph oto: Asselb ergh s
S tudio.